Blacklab演绎的《变形金刚》主题歌MV下载

通天晓 2007-6-23 6920

朋友推荐我的,我转给大家,我现在是消息落伍者,大家可能已经听过了这首歌曲,看过了这段MV,仅供大家参考吧。

旋律有点颓废、伤感,混沌的感觉反而给人清新的心情!大家摒弃前嫌,只等正片发布吧!



下载地址:
http://210.51.18.179/tfm/blacklab_transformersvideo.mov
最新回复 (8)
  • 通天晓 2007-6-23
    0 引用 2
    呵呵,海报的翻译我不是很喜欢,个人认为“他们的战场,我们的家乡”比较合辙吧,也比较靠近"Their war, our world."
    不论怎样翻译,他都代表着翻译者的意愿,不管怎样,他们有自由的权利,不是么?

    最近较忙,比较辛苦,出差也比较多,去了很多地方——冇计啦,揾食嗟……
    广东话、上海话、四川话、江西话、湖南话、山东话,听得也比较多。我认为每种语言都有其丰富的内涵和表达魅力,这也是中国文化传承数千年保留下这些语言的根本所在,大家闲暇时也不妨试着去理解一下那些对于我们很陌生的语言,相信会有新的收获。

    对于电影翻译的异议还是留在正片出版之后,倘若大家能拿出一个合理的方案,我支持像从前飞过山做过的那样,我们这些钢丝儿可以重新配音做个我们DIY的中文电影版,如何呢?重新配音的费用我来承担如何?

    人工?湿湿碎,麻麻啲,唔该唔该,冇问题。

    宣传语用粤语该咋译呢?“佢哋嘅战争,喺我哋嘅世界”对吗?
  • 小飞龙 2007-6-23
    0 引用 3
    老通说的好~~偶挺你......

    其实真的没必要争的...................

    万众一心,难道都忘了么.....
  • rtucn 2007-6-23
    0 引用 4
    DIY中文版本完全可以做到。
    太联前一阶段就为哨兵配过点片断,虽然效果不是最出色,但自娱自乐,还是很有意思的。
  • 游客 2007-6-25
    0 引用 5
    其实我觉得操着一口山东话的OP更加人性化~~~
  • @irr@id 2007-6-26
    0 引用 6
    -_-U 汗ing~~~```

    5楼的很有生活啊

    老通 这里是新据点吗?
  • davaid1982 2007-7-1
    0 引用 7
    马上就道7.4了
    强烈期待
  • 都市渣子 2007-7-7
    0 引用 8
    从一开始偶就说了嘛~要完美版还是咱们自己配的好~
  • 小黄蜂 2007-7-9
    0 引用 9
    :glasses: :gloomy: :hold: :rampage:
    • 塞联阵-变形金刚文化爱好者的家园
      10
        登录 注册 QQ登陆
返回